I'm not sure if I remembered to put it in the note, but since I figured out from swap-stalking that you like twilight, the mirror has pictures from the japanese versions of the twilight books and says twilight in japanese on one side and the sub-title of one of the books on the other side.
nataluna, unfortunately the second word (bokra) means tomorrow. apricots are mishmish - which is part of why i love that phrase, it's such a fun word to say! egyptians insist that the origin of the phrase comes from the fact that you can only get apricots during a relatively short season, as opposed to most other fruits, which are in season year-round. i'm convinced (though have never managed to get anyone to admit this), that at least part of the story is that "mish" means not. so mishmish are the perfect fruit for a phrase like this! my husband used to be in the habit of asking everywhere that had shisha if they had mishmish shisha, and the answer was inevitably "mafish mishmish" (there is no apricot). though more than once he got "mumkin bokra fil mishmish"! i did eventually find one place in cairo that serves mishmish shisha, but i think it may be the only one. they also serve sushi which involves kiwis and mangoes, so go figure.
did the chocolate melt? i realised after i shipped it that it may have been a very silly idea to include chocolate in 45 degree heat!